说实话,我一开始对这个功能没啥期待,手机厂商吹的翻译功能我见多了,十个里面有八个是半成品,但架不住有读者在后台催我写这个,想着反正手头这台360N7 Pro扔那儿吃灰也浪费,就花了三天时间认真折腾了一下这个所谓的AI语音翻译。
先说说怎么把它叫出来吧——这玩意儿藏得还挺深。
你拿到手机之后,别着急瞎点,先把系统设置打开,我找了半天才找到“AI语音翻译”这个入口,它不在主界面上,你得进到“设置”里,然后往下滑,找一个叫“智能辅助”或者“AI功能”的选项(不同系统版本名字可能不太一样,我手上这个是V018的),点进去才能看到,说实话,第一次找的时候我差点就想摔手机了,做个入口做得跟捉迷藏似的。
但真正用了之后,我承认,这玩意儿确实有点东西。
我拿它试了三种场景,第一个是去楼下包子铺跟一个老外聊天——没错,我就是那种为了写文章什么事儿都干得出来的人,那个老外想吃猪肉大葱馅的,但跟老板娘比划了半天,老板娘以为他要买葱,我把手机递过去,点开语音翻译,按住麦克风说了一句英文,结果出来的中文翻译是“我想要猪肉和大葱做的包子”,老板娘看了一眼,点了点头,两个人总算聊明白了。
.jpg)
这里我得吐槽一句,这个语音识别的速度其实还行,但转换过程大概有一两秒的延迟,你要是性子急可能会觉得它卡,而且它得联网才能用,没网的时候就是个摆设——这个我后面会说。
第二个场景我试了在高铁上截了一段英文新闻,想看看它的文字翻译怎么样,这个功能倒是方便,你直接拍照或者从相册里选图就行,我拍了一张全英文的菜单照片,它识别得七七八八,但有个小问题——“Cappuccino”它给翻译成了“卡布奇诺咖啡”,后面多了个“咖啡”两个字,显得有点多余,总体准确率还行,但你要是用这个去翻译专业文献或者合同,我劝你死了这条心,它更适合日常场景。
第三个场景我试了双向通话模式,这个挺有意思的,就是你跟一个外国人面对面说话,你讲中文它翻译成英文播出去,对方说英文它翻译成中文给你听,我拉着一个外国朋友试了大概十分钟,对方说了一句比较地道的俚语,翻译出来就变成了字面意思,搞得我俩都笑了,机器毕竟是机器,遇到这种语境复杂的话,它脑袋就转不过弯来。
再说几个我觉得有必要提的点。
续航,我开这个功能连续用了大概半小时,电量掉了8%,不算太夸张,但如果你出门在外本来电量就不多,建议悠着点用,再者就是,这玩意儿对普通话的标准程度挺敏感,我试着用带点方言的普通话说了句“我要去南站接人”,它给我识别成了“我要去难站接人”……行吧,你赢了。
最后老实说一句,这个功能值不值得为了它专门买这台手机?我劝你别冲动,如果你平时就是出个差、旅个游,用这个功能应急完全够用,但如果你指望它帮你搞定跟客户的商务谈判,翻译法律文件什么的,那我建议你还是老老实实找个专业翻译吧——毕竟AI再牛,有时候还是干不过一个活生生的人。
好了,今天就唠到这儿,如果你也试过这个功能,欢迎留言告诉我你觉得怎么样——尤其是那些翻车翻得离谱的场景,我想看看到底是我运气不好,还是这个功能真有那么“人工智障”。
(免费申请加入)AI工具导航网

相关标签: # 360n7pro AI语音翻译怎么使用
评论列表 (0条)