首页 AI发展前景内容详情

翻译机在诊室救过我一回,聊聊我在医院见的那些插嘴的AI

2026-06-23 442 AI链物

说实话,我本来对这类医疗翻译的AI没抱太大希望,去年家里人住院,隔壁床是个讲粤语的老太太,普通话讲得磕磕绊绊,医生问她“昨天排便了没”,她愣是听成了“昨天拍片了没”,闹了个乌龙,后来护士拿来一台翻译机,就是这个讯飞的玩意儿,我跟你说,刚开始谁也没当回事,护士直接怼到老太太嘴边,叽里咕噜说了一句白话,结果那机器愣是用粤语回了一句:“阿婆,医生问你大便通唔通畅啊?”老太太愣了一下,然后就笑了,笑了之后就开始说,这不是啥科幻片场景,就是在普通病房里发生的。

我发现这类设备现在在医院的急诊、导诊台、还有老年病区用得还挺多,你别以为它就是个“高级对讲机”,它背后跑的东西其实挺折腾的,比如一些医学名词,“血氧饱和度偏低”“窦性心律不齐”,这些词你让普通人说出来都费劲,更别说让机器在嘈杂的走廊里听清,还得翻译成方言或者外语,但我有回看见一个医生对着它说:“病人有房颤病史,目前主诉胸闷,ST段压低。”那机器转成英文给一个外国患者看,屏幕上出来的是“Atrial fibrillation, chest pain, ST depression.”老外点头了,我当时就觉得,这玩意儿确实没白研发。

还有一个场景让我印象特深,是在儿科,一个妈妈抱着小孩,急得满头汗,但她是外籍,中文只会说“谢谢”“你好”,医生这边又急,小孩烧到39度多,护士拿来翻译机,医生说一句,机器翻一句,基本都是短句子:“什么时候开始发烧?”“有没有呕吐?”“大便怎么样?”那妈妈一边回答一边眼泪都快下来了,不是怕,是终于有人能听懂了,你想想,这种时刻,语言不通真的会要命。

也不是没翻车的时候,有次急诊医生用它对一个山东大爷问“有没有药物过敏史”,结果机器翻成了“你吃过药没有”,大爷说“吃过啊”,医生就懵了,这大概是方言识别和语义理解之间的坑,机器还没学会人类的“绕弯子”,不过话说回来,能做到现在这程度,我觉得已经比那些假装很酷的“智能助手”靠谱多了。

我觉得说白了,这种工具最重要的并不是多快多准,是它能在那个焦头烂额的时刻,让病人和医生之间少一句“你说啥”,多一点“我懂你”,有些东西,你不去医院里亲眼看见,你都不知道它多管用,我反正是信了,反正下一次谁跟我说“AI是虚的”,我就拿这台破翻译机拍他桌上。

翻译机在诊室救过我一回,聊聊我在医院见的那些插嘴的AI 第1张

(免费申请加入)AI工具导航网

AI出客网

相关标签: # 讯飞翻译机AI在医疗方面的应用

  • 评论列表 (0条)

 暂无评论,快来抢沙发吧~

发布评论