说实话,我一开始对这类“AI翻译笔”是持怀疑态度的,毕竟市面上的翻译产品太多了,从几十块的App会员到几千块的硬件设备,鱼龙混杂,但架不住后台读者一直催更,说想看看搜狗这款S1到底怎么样,于是我就自费买了一支回来,用了一周时间,聊聊真实感受。
拆开包装的时候,说实话有些意外,机身比较小巧,比我想象中要轻,握在手里就类似一支加粗的马克笔,外壳是那种磨砂质感的塑料,不容易留指纹,屏幕大小适中,3.7英寸?差不多吧,反正看文字是够用的,按键布局挺简单——正面一个主按钮,侧面是电源和音量键,底部有个Type-C充电口,整体设计算得上简洁,没有那种廉价感。
不过要吐槽一点:它自带的那个笔套太紧了,取下来的时候费老鼻子劲,你如果买了,建议平时就别拆套了。
重点来了,搜狗宣传说S1支持“AI转写”,意思是在扫描的同时,能实时把文字转录成电子文本,并且支持翻译,我拿它试了英文报纸、中文说明书、还有手写笔记三种场景。
英文报纸——表现超出预期。 扫了一篇《经济学人》的段落,基本能精准识别,翻译的质量也还行,至少比那些机翻味太重的产品强,但不是说它完美,偶尔遇到字体花哨的标题,它会翻车,比如把“Recession”识别成“Recesion”,漏了个字母,不过好在它可以在线修正,联网状态下会自动校对。
.jpg)
中文说明书——还行吧。 对着某品牌电饭煲的说明说扫了一段,识别率挺高,但翻译成英文的时候,有些专业名词比如“预约煮饭”就翻得很生硬,直接变成“Reservation rice cooking”,你能看懂,但不够地道。
手写笔记——重点吐槽。 我写了一段潦草的会议记录,结果它识别得乱七八糟,可能是因为笔画连在一起,它分不清“自己”还是“白己”,手写转写这块,老实说,目前市面上还没哪家做得特别好,S1也只是勉强能用的水平。
用了几天,有几个点不吐不快。
联网依赖,离线状态下,它的翻译质量会断崖式下跌,有一次在地铁上想扫一段英文,结果手机热点没连上,翻译出来的内容基本没法看,你说你买个硬件,结果没网就成了砖头,这算哪门子事?
然后是续航,官方说能用8小时,实际上如果你高频使用——就是不停地扫描、翻译、看屏——大概4个小时就见底了,而且充电速度一般,充满要两个多小时,所以如果你要带出门一整天,最好配个充电宝。
再一个是词汇量问题,有些专业领域的术语,比如医学、法律方面的词汇,它会直接卡住,我扫了一段“pharmaceutical intermediates”,它只翻出了“制药中间体”,但具体例子和上下文理解完全跟不上,毕竟它只是个翻译笔,不是GPT那种能上下文推理的东西。
用了一周,我觉得它的定位其实很清晰。
如果你是个学生,特别是正在学英语、需要快速查单词、读外刊的,买它挺值,扫一眼就能看到释义、例句、发音,比翻词典或者掏出手机查效率高得多,而且它支持整句翻译,读长文章会省很多时间。
如果你是个职场人,经常要处理英文邮件、合同、文件,也可以考虑,但前提是你对翻译质量的要求别太高——它帮你快速理解内容是OK的,但真要拿去发正式邮件,建议还是自己再润色一遍。
但如果你只是偶尔用翻译,或者主要读中文资料,那我劝你省下这笔钱,手机上的翻译App加个词典App基本够用了,何必多带一个设备?
搜狗S1这个产品,技术上算是中规中矩,它的AI转写能力在同类产品里排得上前列,但离“惊艳”还差得远,尤其是手写转写这个功能,我估计还要迭代两三代才能用起来。
另外还有个让我挺不舒服的地方——它的本地化做得不够,比如扫完中文内容,它默认翻译成英文,但你如果想换成其他语言,得进二级菜单改设置,每次都要改,很烦,这种细节上的不人性化,说明产品经理可能没怎么真的用过它。
如果你预算充足,又确实需要频繁阅读外语资料,可以买,否则,我建议等下一代,或者干脆用手机算了。
好了,今天就聊到这儿,下次想看哪款AI工具的评测?留言告诉我,我买来测给你看。
(免费申请加入)AI工具导航网

相关标签: # 搜狗AI翻译笔转文字s1怎样
评论列表 (0条)