最近后台好几个读者都在问同一个问题——钉钉里那个阿里AI翻译,到底是哪个天才设计的?开会开到一半,屏幕上突然蹦出一句“需要翻译吗”,跟个愣头青似的杵在那儿,你说点“不需要”吧,它下次照常弹;你要是不理它,它就在对话框左上角挂个浮窗,像块甩不掉的狗皮膏药,今天咱就聊聊怎么把这玩意儿彻底请出去,顺便吐槽一下AI工具那些“好心办坏事”的尴尬时刻。
先说正经操作,其实钉钉这个AI翻译,并不是一个单独的开关,而是藏在“设置-通用-翻译”里,打开电脑端钉钉,点击左上角头像,选“设置”,然后在左侧栏找到“通用”,往下划拉大概三分之一的位置,你会看到一个叫“翻译”的选项,点进去,把“消息翻译”和“输入翻译”的按钮全部关掉,再把“自动检测语言”也勾掉,系统默认是“开启智能翻译推荐”,这个必须手动关闭,否则下次别人给你发个日文邮件,它又跟打了鸡血似的跳出来。
手机端的步骤大同小异,在“我的-设置-通用-翻译”里,把“开启智能翻译”那一栏的滑块往左一推,注意:安卓和iOS的界面有细微差别,iOS端多了一个“长按消息翻译”的选项,这个建议保留,不然有急用的时候还得翻到设置里去开,如果你跟我一样用的是企业定制版钉钉,可能压根找不到“翻译”这个选项——别慌,那是你们公司管理员把这权限给收了,你得去求IT部门在后台解禁。
不过话说回来,阿里这个AI翻译之所以让这么多人烦,核心问题其实不是功能本身,而是它太“主动”了,我记得去年有次跟德国客户谈项目,对方发来一段德语技术文档,钉钉AI翻译直接给我整了个“电池组需要定期喂食”——我差点以为对方在跟我聊宠物,后来找人核对才发现,原文是“电池组需要定期维护”,这种翻译质量,说好听点叫“生动”,说难听点就是“添乱”。
更让人血压飙升的是,有些版本的钉钉会在你发送消息时自动弹出翻译框,哪怕你发的是“今天中午吃啥”,它也要贴心地给你译成英语,我同事有次就因为这破翻译,把“下午三点开会”发成了“下午三点开始吵架”,对方直接回了个惊恐的表情包,你说这AI到底是在提高效率,还是在制造职场新梗?
.jpg)
其实不只是钉钉,现在很多软件都喜欢在AI功能上搞“过度插入”,微信的“炸一炸”、飞书的“智能摘要”、甚至输入法的“预测文本”,本质上都是在争夺你的注意力,工具本该是“呼之即来,挥之即去”的,可开发者总想让它变成“一直都在”,我理解产品经理想提高用户粘性的心情,但有些功能真的属于“可以有,但别硬塞”。
最后说句实在话,如果你实在懒得找设置,还有一个终极方案:卸载钉钉,用微信,虽然微信的翻译也没好到哪去,但至少它不会在你跟老板汇报工作时突然弹个“Need to translate this?”,这个建议仅供娱乐,毕竟打工人的命是钉钉给的,咱还得靠它打卡。
哦对了,关掉AI翻译之后,如果哪天突然想用,记得别走冤枉路,直接长按消息,选“翻译”就行了——那个功能倒是挺好用的,前提是它别自作主张,工具嘛,就该是这个理:我想用的时候你得在,我不想用的时候别碍眼。
(免费申请加入)AI工具导航网

相关标签: # 怎样把钉钉里的阿里ai翻译取消
评论列表 (0条)