说实话,最近后台总有人问我:“AI软件到底啥意思?中文翻成英文是不是就叫AI software?”我一开始还以为大家是来考我英语的,后来发现好多人是真被这些术语给绕晕了,今天咱就不整那些虚头巴脑的,直接开聊这个事儿——保准你看完不仅知道翻译,还能跟朋友吹两句。
先讲个笑话,我有个朋友,某天特兴奋地跟我说:“嘿!我发现个新软件,叫‘人工智能’,特牛!”我当场就愣住了,合着他以为“AI软件”是个软件名字,其实吧,AI软件就是那些带人工智能功能的程序,比如你手机里的语音助手、修图的自动抠图工具、甚至某宝给你推荐商品的那些算法,全算,中文说“AI软件”,英文最直白的就是“AI software”——别笑,真就这么简单,但你要显得专业点,也可以说“artificial intelligence software”,或者更具体点,machine learning application”(机器学习应用)。
不过我得吐槽一句,网上好多教程把这事儿搞得太复杂了,什么“AI软件是深度学习框架的封装”……你听着不头疼吗?我写文章的原则就一个:把天书翻译成人话,你不需要懂什么神经网络反向传播,你只需要知道,AI软件本质上就是“让计算机学会干本来需要人脑干的活”的工具,比如你懒得调照片颜色,AI软件帮你一键搞定,这就是它的意义。
说到英文翻译,还有个小坑要注意,有些AI软件根本不是“software”,而是“tool”或“platform”,比如ChatGPT,严格说它是个“AI chatbot platform”(AI聊天机器人平台),你非叫它“AI software”也没人打你,但行内人听起来会有点怪,就好比你管汽车叫“铁壳子”,对是对,但差点意思,所以写文章的时候,得灵活点,比如你想写“这款AI软件能自动生成文案”,英文可以说“This AI-powered tool can auto-generate copy”,别死磕“software”这个词。
最后分享个我自己的傻事,刚开始写AI相关文章时,我总喜欢用特别完整的句子,AI software refers to applications that utilize artificial intelligence algorithms……”后来发现读者根本不买账,人家刷到你这篇,就想知道“这玩意儿能帮我省力吗?”“我该用哪个?”所以我现在写东西,经常用短句,甚至故意断开:“AI软件,就这意思,英文?AI software,完事儿。”你看着更舒服,我也写得更痛快。
.jpg)
对了,如果你真想深度学习下这些术语的翻译,我建议直接去翻英文原版文档,比如OpenAI的官方说明,别老依赖二手翻译,有时候那些软文会把“AI inference”译成“AI推理”,听着像福尔摩斯,其实人家说的是“模型计算过程”,这就是为什么我总说:想搞懂AI,先别怕英文,你多看几篇原汁原味的,自然就通了。
行,今天就唠到这儿,下次再有人问你AI软件是啥,直接把这篇甩给他,省得解释半天,记着:中文叫“AI软件”,英文叫“AI software”——但如果想显得更专业,张嘴来句“an AI-powered application”,立马加分,别问我为啥知道,写这玩意儿掉头发换来的经验。
(免费申请加入)AI工具导航网

相关标签: # ai软件是什么意思中文翻译英文
评论列表 (0条)