说实话,我手里这台360N7 Pro用了快两年了,一直觉得它就是台普通的千元机,拍照还行,续航凑合,直到上个月出差,在机场候机时看到个老外拿着同样的手机,对着菜单一通扫,屏幕上直接蹦出中文——我当时就愣住了,原来这玩意儿藏了个AI翻译功能,我居然到现在才知道。
回去翻了半天设置,终于搞明白怎么用,先说个最直接的入口:相机里有个“智能识别”模式,默认是关着的,得自己点开,进去之后右下角有个“翻译”按钮,点一下,把镜头对准要翻译的文字,手机会自动识别语种,英文、日文、韩文都试过,基本能认,西班牙语和法语也凑合,但小语种就有点拉胯了,比如阿拉伯语经常识别成一堆乱码。
拍完照之后,手机会自动把翻译结果叠在原文字上面,类似AR那种效果,但有个坑:字太多的时候会卡,尤其是一整页菜单或者路牌,你得等个两三秒才显示全,手千万别抖,一抖就识别失败,得重来,我那天对着日本料理店的菜单拍了五六次,旁边服务员都以为我在拍菜谱。
还有个更隐蔽的路径:从桌面翻到“系统工具”文件夹,里面有个叫“翻译”的图标,是个蓝色小地球,点进去就进入纯翻译界面,支持语音和打字输入,语音翻译延迟大概一秒,比相机模式快一点,但准确率嘛……有一次我跟同事开玩笑说“你真是个天才”,它给翻成了“你是个天才的笨蛋”,差点没闹出误会,打字翻译就稳多了,尤其是长句子,基本不会有语法错误,但生僻词还是会翻错,薅羊毛”它翻成“拔羊毛”,笑死。
对了,这功能最实用的场景其实是截图翻译,比如刷外网新闻,截图之后,相册里点开图片,下面有个“识别文字”的按钮,点一下选中区域,再选“翻译”,就能直接看到中文,不用切来切去,省事很多,我经常用这个看Reddit上的段子,虽然翻完梗概全没了,但至少能看懂个大概。
.jpg)
不过说实话,跟专业翻译软件比,360这个有点粗糙,比如它不能离线用,必须联网,飞机上或者地铁里没信号就废了,还有就是,长按翻译结果不能复制,只能截图保存,这点太反人类了,后来我发现个土办法:把翻译结果截图,然后用相册的文字识别再提取——绕一大圈,但好歹能用了。
对了,别指望它能翻手写体,我试过用草书英文写了个便签,它直接识别成“#@$%”,然后翻译成“未知错误”,当场蚌埠住了。
如果你是出差党或者旅游爱好者,这个功能偶尔救急还行,但别当真用来干活,真要正经翻译文件,还是下个专业App实在,360这个更像是个锦上添花的小彩蛋,找到它的时候会觉得挺惊喜,但用久了就会发现——嗯,果然还是个彩蛋。
最后友情提示:别为了试这功能专门去拍路边小广告,我上次对着电线杆上的“办证”拍了一下,它翻出来个“Make ID”,感觉要被警察叔叔请喝茶了。
(免费申请加入)AI工具导航网

相关标签: # 360n7pro手机ai翻译的怎么用
评论列表 (0条)