说真的,我最近发现了一个让人有点上头的翻译工具,本来没抱啥希望,结果一用就停不下来了。
事情是这样的,上周我在刷一个国外的技术论坛,看到一个老外在那儿吐槽咱们国内某个AI产品,语气那叫一个欠揍,我当时就想着,要不我给他回一句?但问题是我这英语吧,属于那种“看得懂、写不出”的水平,真要让我组织一段有攻击性的英文回复,我估计得憋半小时。
就在这时候,群里一个朋友甩了个链接过来,说:“你试试这个,最新出来的AI翻译平台,刚上了安卓版。”
我心想,行吧,反正也不花钱,试试就试试。
结果这一试,好家伙,我真有点被震住了。
.jpg)
先说说最直观的感受——快,真的快,不是那种“转圈圈加载”的快,是你这边刚把话说完,那边翻译就出来了,几乎没有延迟,而且它不是那种生硬的字对字翻译,是整句整句地去理解你的意思,我当时打了一句带点讽刺的中文,大概意思是“你们是不是觉得自己特别聪明”,它翻出来的是“Do you think you’re being clever or something?” — 那种语气感,说实话我自己都翻不出来这个味儿。
然后我就开始上头了,各种试,什么方言、网络梗、半截子口语,它基本上都能接住,有一句我故意打了“你搁这儿跟我整活儿呢”,它居然翻成了“Are you trying to pull a fast one on me?” — 我当时直接乐了,这翻译水平,连中文的阴阳怪气都给你整明白了。
而且这个平台还有个让我觉得挺舒服的地方,就是它支持离线翻译,你没听错,不需要网络,我试过把手机开飞行模式,照样能翻,对于我这种经常跑地铁、信号不好的人来说,简直救命,有时候在车上突然想到一个选题,随手打个草稿,想看看英文版本怎么表达,直接翻,不用等。
还有一个功能我特别喜欢,就是它能对翻译结果做解释,不是那种干巴巴的“这个词意思是啥”,而是告诉你为什么这么翻,比如我翻了一句“这事儿咱俩心里都有数”,它翻成“We both know what’s going on”,然后还附了一句话:“这里‘心里有数’在中文里带有一种默契感,英文用‘know what’s going on’更自然。” — 我就觉得,这不光是翻译工具了,这是半个语言老师在教你。
说实话,我以前也用过大厂的翻译软件,但说实话,很多时候感觉翻出来的东西就像课本里的例句,标准是标准,但人不说那种话,而这个东西,更像是活人说话的感觉,尤其是一些网络用语、吐槽、甚至骂人不带脏字的那种话,它都能拿捏得挺准的。
我甚至想过,以后写文章能不能用这个工具帮我润色一下?比如我写了一段比较口语化的文案,让它帮我转成更适合英文读者的版本,试了几次,效果还真不错,比我自己硬翻的强太多了。
当然了,它也不是完美的,有时候翻那种特别长的复合句,还是会有一些奇怪的地方,比如语序有点绕,但说实话,这已经比市面上大多数工具强了,而且它还在更新,据说后续会加入更多语种和场景模式,我反正挺期待的。
如果你也想试试,直接搜“全新智能AI翻译平台”安卓版就行,或者去他们官网下个apk,反正不要钱,试试又不会少块肉。
最后说一句,我现在已经在那个论坛上跟那个老外怼了三轮了,他到现在还以为我是个英语母语者,嘿嘿。
(免费申请加入)AI工具导航网

相关标签: # 全新智能ai翻译平台下载安卓版
评论列表 (0条)