说实话,刚拿到这台联想翻译机AI指读机的时候,我内心是有点怀疑的,市面上这类产品太多了,各种吹得天花乱坠,结果用起来也就那样,再加上我自己平时写AI工具应用的文章,见过太多“看起来很牛、用起来拉胯”的东西了,但这次,我决定给自己一个机会——用三天时间,认认真真地体验一下,看它到底是真本事还是花架子。
拆开包装的时候,第一感觉是:这玩意儿比想象中轻,比我手机轻多了,拿在手里没什么负担,屏幕不大,但亮度和清晰度还不错,至少在室内光线充足的地方,看着挺舒服的,包装盒里除了机器本体,还有一根数据线、一个充电头、一张快速入门指南——没有厚厚一摞说明书,这点好评。
开机之后,设置向导挺简单的,连上网,登录账号,基本上就能用了,大概花了不到五分钟吧,比我之前折腾某些智能音箱快太多了,说真的,很多产品开机第一件事就是让你注册各种账号、填各种信息,搞得跟入职手续似的,这玩意儿没这么烦人。
重点来了,它的核心功能是“指读”——就是你手指着哪,它就翻译哪,不用扫描,不用拍照,一开始我总觉得这功能有点玄学,毕竟手指头又不是扫描仪,它能识别得到才怪呢。
但实际试了一下,还真行,我专门找了一本英文原版书,随便指着一句话,大概一两秒的功夫,屏幕上就显示出中文翻译了,我又试了试手指稍微歪一点、或者离远一点,反应速度确实有差别,但只要手指大概对准位置,基本都能识别出来,比较夸张的是,我还试了指着一张图片上的菜单——上面是日文,它居然也能翻译出来,虽然有些菜名翻译得有点奇怪,但整体意思是对的。
.jpg)
也不是没有翻车的时候,有些字体特别花哨的艺术字,或者字体太小的情况,它就有点懵了,还有一次我指着一个非常潦草的手写体,它给了我一个完全离谱的翻译,这点确实还需要改进,不过话说回来,手写体连人都不一定认得全,指望机器百分百正确确实有点强人所难。
第一天,我主要测试了它在家里的表现,拿了一本英文小说,随手翻了翻,翻译效果还挺流畅的,特别是我这种英语四六级水平的人,看英文书总会有几个单词不认识,用这个指一下,马上就能看到意思,不用翻词典、不用查手机,阅读节奏不会被打断,这点我觉得比手机查词方便,因为你不用低头看手机屏幕,也不用打字。
第二天我把它带出门了,去了一家有外文菜单的餐厅,菜单上全是法文,我什么也看不懂,掏出指读机,对着菜单指了几个菜名,翻译出来倒是挺清楚的——什么“鹅肝配无花果酱”“慢炖牛肉配红酒汁”之类的,服务员看我拿个小机器点点点,还好奇地问我这是什么,我解释了一下,她说“好高级”,哈哈,小得意了一下。
第三天我做了个更极限的测试——拿着它去逛书店,找了一本德语的专业书籍,翻了几页,手指着一些专业术语,翻译结果还算靠谱,不过要注意的是,它更适合短句和单词,太长的段落或者整个页面,它反应就慢了,毕竟它是靠识别的,不是靠拍照整页翻译的,这点和某些扫描笔不太一样。
好的说完了,来说说我不太满意的地方。
它对手指的姿势要求其实挺高的,虽然官方说随便一指就行,但如果你指甲太长,或者手指上有戒指什么的,识别率会下降不少,我手指头是比较粗的那种,有些时候需要稍微调整一下角度才能识别成功。
电池续航一般,我之前以为这种小机器至少能撑个一天,但实际上连续用个三四个小时,电量就掉得挺厉害了,如果长时间看外文书,可能还要准备个充电宝,这点希望下一代能改进。
还有一个问题就是,它在光线不好的地方表现比较差,我晚上在床上看书,灯光稍微暗一点,它就开始瞎识别了,有时候甚至完全识别不出来,白天在自然光下效果是最好的,这点大家用的时候要注意。
说了这么多,最后聊聊值不值的问题。
如果你是以下这几类人,我觉得可以考虑入手:学外语的学生、经常看外文资料的研究人员、经常出国旅游或者有海外业务的人,它确实能帮你节省不少查词典的时间,阅读体验也会好很多。
但如果你只是在手机上偶尔用用翻译软件,平时也不怎么看外文资料,那我觉得没必要花这个钱,毕竟手机上的翻译软件是免费的,功能也不少,虽然操作起来麻烦点,但对于低频用户来说够用了。
联想翻译机AI指读机是一款有亮点但也有局限的产品,它的指读功能确实打破了传统的翻译方式,使用起来有种“科技感”,但离完美还有一段距离,我个人觉得它更适合作为辅助工具,而不是完全替代传统的翻译方式。
最后给个建议:如果你决定买,第一次用的时候不要抱太高的期望,给自己和机器一些磨合的时间,就像交朋友一样,互相适应了,才能发现它的好。
好了,这就是我三天的真实体验,希望能对想买这玩意儿的朋友有点帮助,下次再聊别的AI工具,拜了个拜。
(免费申请加入)AI工具导航网

相关标签: # 联想翻译机AI指读机说明书
评论列表 (0条)