老实说,我本来对百度网盘没啥期待,毕竟就是个存东西的地方嘛,顶多在线解压下压缩包,直到前两天客户发来一堆英文资料,文件名全是乱码那种,我正愁着怎么搞,突然发现网盘里多了个“AI翻译”的按钮。
先泼盆冷水,这个功能不是所有文件都能用,你要是上传个Excel表格或者PDF扫描件,它照样抓瞎,目前最管用的是翻译Word文档和纯文本文档,还有那种带字幕的MP4文件——对,就是外国人唠嗑的那种视频,我试过拿一段《老友记》的生肉去翻译,结果它把“How you doing”翻成了“你怎么做”,直接笑岔气。
具体怎么找这玩意儿?我踩过坑,别在网页版瞎转悠,那个界面藏得跟捉迷藏似的,最好用PC客户端,打开文件后在预览窗口的右上角,有个小图标长得像魔方(也可能是变形的“文”字),点开就能选择“全文翻译”,手机端更坑,得先点文件,再点左下角“更多”,滑到第二页才能看到,建议你们直接收藏我这条路径:首页-全部工具-文档处理-AI翻译,一套操作下来比我写稿子还复杂。
翻译质量嘛...凑合能用,我拿它翻了一篇3000字的AI行业报告,专业术语没出大岔子,但“Transformer”硬是给译成了“变压器”,气得我改了三页纸,口语化表达尤其灾难,We are cooking up something cool”直接变成“我们在烹饪很酷的东西”,所以你们要是有重要材料,千万别偷懒,翻完最好自己再过一遍。
说到实用场景,我倒是发现几个窍门,如果你做跨境生意,可以把产品说明书扔进去转成中文,虽然会丢失些细节,但比找人工翻译便宜,学生党更实用,海外课程PPT用这个功能能省下不少查字典的时间,不过要提醒一句,超过10M的文件它容易卡成PPT,我上次传了个带图标的文档,转了快20分钟。
.jpg)
最后吐槽下,这功能居然对会员有区别对待,普通用户每天免费翻3次,超级会员才能无限用,我这种抠门选手都是把多个文件合并成一个,一次性翻译完再拆开,还有,千万别用它翻歌词或者古诗,上次我试了句“我寄愁心与明月”,它直接罢工显示“翻译异常”,果然,机器始终学不会中国人的浪漫。
这玩意儿就是个辅助工具,别当万能钥匙使,该花钱找人工的地方,还是得老老实实掏钱。
(免费申请加入)AI工具导航网

相关标签: # 百度网盘ai中文翻译怎么用
评论列表 (0条)