说实话,刚开始拿到这个讯飞AI鼠标的时候,我心里是有点犯嘀咕的,毕竟鼠标这玩意儿,能点能滑不就行了?加个AI功能,听着挺唬人的,但真用起来会不会就是个噱头?尤其是翻译功能,我寻思,手机上有翻译软件,电脑上有网页翻译,谁还靠一个鼠标去翻东西啊?
但架不住好奇,我还是认真试了几天,结果嘛……怎么说呢,有点真香。
先说说操作,这个鼠标翻东西,不需要你打开什么APP,也不用复制粘贴到哪去,你就像平时一样,选中一段文字,然后按一下鼠标上那个小按钮,它就直接把翻译结果弹出来了,整个过程快得离谱,基本就是眨眼之间,我试了好几段英文新闻,像什么科技类的、财经类的,翻译出来的中文,居然没什么语法错误,也不像以前那种机械式的“谷歌翻译体”,读着挺顺的。
不过最让我惊喜的,倒不是它翻得准不准,而是它翻得快,平时我看外网的文章,遇到长句子,懒得动脑子,就习惯性复制到翻译网页里,但来回切窗口,其实挺打断思路的,用这个鼠标,不用切,不用等,直接在当前页面就完成了,那种沉浸感,怎么说呢,就好像你不是在用工具,而是这个工具成了你阅读的一部分,不突兀,也不碍事。
也不是没有槽点,比如遇到一些专业术语或者人名地名,它偶尔会翻得有点怪,像有个叫“Transformer”的模型,它直接给翻成“变压器”,给我整笑了,不过后来我发现,你可以设置一下翻译引擎,还可以调一下领域偏好,调整之后,这种情况就少多了。
.jpg)
还有个细节我挺喜欢的:它支持语音翻译,也就是说,你不想打字,直接对着鼠标说话,它能翻成英文或者别的语言,我试着念了一小段中文,几秒钟之后,英文直接显示出来,发音还挺自然,虽然日常我用的不多,但如果是开会、接电话,或者跟国外同事聊天的时候,这个功能应该能救命。
它不只是翻英文,什么日语、法语、德语、西班牙语,还有一堆我说不上名字的小语种,好像都有覆盖,我特意找了个法语的文章试了试,虽然我不懂法语,但翻译出来的中文意思基本能看懂,句子结构也是通顺的,如果你经常需要接触多语种资料,这东西绝对比你想的要实用。
最后说个小插曲,我有次写稿子,脑子短路,一时半会儿想不出一个词该怎么表达,就顺手按住鼠标说了句“形容一个人很厉害又很低调,有什么好的表达”,结果它直接给我翻出了“modest yet exceptional”,嘿,灵感就这么来了。
说真的,如果你平时工作学习需要频繁涉猎外文内容,或者你是个像我一样的文字工作者,讯飞这个AI鼠标的翻译功能,真的可以考虑,它不是锦上添花,也不是花里胡哨,而是实实在在能省你时间的玩意儿。
它也不是万能的,有些特别生僻的冷门词汇或者方言俚语,偶尔还是会翻得不准确,但说实话,拿99%的场景去换那1%的瑕疵,我觉得值。
(免费申请加入)AI工具导航网

相关标签: # 讯飞ai鼠标的翻译能力怎么样
评论列表 (0条)